VRĂJITORUL DIN AZ
Proaspăt repartizat la
terminarea facultății la… hăăăt, departe, la Miercurea Ciuc (Csikszereda pour
les connaisseurs) și cum nu prea aveam ce face la birou, m-am apucat să învăț
umpic pre limba kürtőș că prea nu înțelegeam neam ce sporovăiau băștinașii și
aveam impresia că vorbesc numai despre mine. Despre ocne și saline nu.
Știam eu câte ceva, că
"a" e un fel de "o", iar "á" = a, sau că sz = s,
iar "s" simplu e… "ș"! Ba chiar m-am prins că au, la fel ca
englezii cu al lor "the", un fel de articol în faţa substantivului:
"a" sau "az/ oz".
Bref, vocabularul s-a
îmbogățit cu hái norok, bere, vin, câteva cuvinte perechi (bun - rău, frumos -
urât etc) și expresii curente…
- Compartimentul
acesta este pentru fumători?
… numerele, 1, 2, 3,
61… 69... Da și nu ( igen éș nem), știam deja.
Și, la câteva
săptămâni de la aterizarea-mi forțată pe meleagurile cu gulyáș & pálinka,
merg cu un coleg, Ernö, la București, la Bucur Obor, după marfă, prin iarna
dintre '84-85.
Ernö… Eu eram convins
că-l cheamă… Arnö! așa îl și trecusem în agenda telefonică că așa pronunțau
secuii.
Luăm marfa de la Bucuru'
cu pricina, apoi ne încingem zdravăn la o beută la o cârciumă, se face vreo 12
noaptea…
- Cum dreacu mai ajung
acasă!?
La mămuca…
- Mergem amândoi la
hotel, zice hotărât Ernică al meu.
Ámündöi, draghe…
- Bre, păi eu sunt din
București!
- Și? zice “Arnö”.
- Nem știi kă n-ai
voie la hotel în localitatea unde locuiești!?
Așa era p’atunci,
înainte de '90. Dacă voiai să purcezi cu fata la ceva fapte didaktice,
goszpodărești…
Să rezumăm pentru
tinerii cetitori: eu, fiind din București, nu puteam pentru ca să iau cameră.
- Ai legitimația de
serviciu? zice el.
- Am.
- Vezi?
Ă!? Wtf…
- Zici că ai uitat
buletinul, continuă el. Eu te întreb pe ungurește…
Mno, zi așa,
Arnö-bácsi. La drăcsii eram bun. Mai szunt, aș zice.
Booon.
Ajungem noi la hotel,
la Dorobanți, vizavi de ASE și mergem la recepție.
- Bună seara, glăsuim
noi, dând bineţe.
- Bună seara, zice
cetățeanul cu ecuson de la ghişeu .
- Kényer van/ pâine
aveți? întrebăm noi, anticipând faza de la Odorheiu Secuiesc, bașca aia de la
Detroit.
Or fi având sau nu, ce
mi-aminteszk e că nu ne-a dat. Zău!
- Vrem o cameră, zice
Ernö.
- Buletinele, bă,
#sărakii! zice ăla.
Na, belea, zic în
sinea-mi, să vezi circ acuma că trebuia să fim și serioși.
- Fuck, zic eu,
scotocind de zor prin buzunare.
Nu am zis chiar așa,
mai repede ceva cu bosomegi, cu Ișten… să priceapă valahul ăla că și eu aș fi aborigen
dinspre Kürtőșland.
- Micsado/ what? zice secuiul
meu.
- Nincs/ n-am az
buletinot, zic eu.
Trebuia muszáj cu “oz”
ca să sune cât mai a ungurește.
- N-are buletinu’,
traduce Ernö.
El mustăcea a râs, eu
mă abțineam cu greu.
- N-are alt act, ceva?
E sărac? zice recepționerul.
Eu clipeam mărunt spre
creștinul de la tejghea.
- Az ledzsitimácio
van? face pe tălmaciul către mine Ernö.
Tot cu “oz”, la vie en
rose.
- Persze, hogy nem/
desigur, cum nu? răspund eu.
- Are legitimația de
serviciu, traduce székely-bács.
- E bine, zice
recepţionerul.
Uuuf… Az uf…
Și se apucă Ernö să
completeze formularul meu:
- Teodorescu, Manole.
Clar nume de secui,
nu? O fi scris Teodoreszku, plm… nu mai știu.
- Igen, ighen, eu.
- Milyen “szerie” az
buletinot/ ce serie?
Hongrois facile,
ungureasca pentru începători…
- TX.
- A számot/ Numărul?
De “számot” știam. Era
ceva gen 235798. Am stat un pic pe gânduri și am zis.
Adică, stați așa că am
zis cu d’ale noastre, ca la maică-mea-n Teleorman:
- Huszonhárom/ 23,
ötvenhét/ 57, kilencvennyolc/ 98.
Morala? Bre, erau și
avantaje să fii ungur în București.
Da' repet, pâine tot
nu ne-a dat.
YsubcvenWmencru Anthony Castillio click
ReplyDeletehorsazawhim